Grannie Green Revivial

For post before Aug 09, please read it with Traditional Chi Big 5 Code

兩個研討會

今個月參加了兩個研討會,一個是濕地公園主辦的蜻蜓講座,另一個則是檢討十年綠運的綠色長征。

蜻蜓講座由譚子慧博士主講,用一句古話來形容:朝聞道夕死可矣!或者這樣說有少少誇張成份,但講座的成果的確是豐盛的。豆娘與蜻科、蜓科的分別、蜻蜓在港的主要生境、蜻蜒出沒的習性等等,譚博士都盡心相授,真是不枉此行。

至於檢討綠運嘛...其實每隔幾年見一見那些老前輩,或跟新舊朋友聚聚舊,都幾好。只可惜那幾天心情不太好,臉上掛不出笑容來。

Advertisements

August 31, 2007 Posted by | Environment | Leave a comment

Warning from 124 years ago

Last Saturday (18th August), an article of South China Morning Post talked about a warning from an insightful man in 19th century for HK trees:

“Warning falls on deaf ears – for 124 years”

Sherry Lee

If former colonial official Charles Ford, then suuperintendent of the botanical and afforestation department, could see the damage done by his successor department to the city’s valuable old and big trees – many planted and cared for by his team – he would turn in his grave.

In 1883, frustrated by the widespread damage to roadside trees by urban development, he complained about it in his annual department report to the Legislative Council.

Sounding more like an environmentalist than an official, he was pointed in his remarks.

“I regret ot say that every year sees a considerable diminution in the number of the large trees in the streets, many have to be removed to make provision for the erection of verandahs, for street alterations,” wrote Ford, whose department managed the city’s 3,600 urban trees.

“Some years ago Queen’s Road from the Clock Tower [1] to Ice House Lane was embowered with trees, now not one remains there.

“The long length of Queen’s Road also from the Sailors’ Home to the junction with Eastern Street was planted by myself in 1873, with the approval of the surveyor general, all of which trees have been removed. And so in other parts of the city. When verandahs are built over the pathways at the sides of the sides of the streets, the only space available for trees is monopolised.”

Ford said sufficient width should be given to new streets and roads to allow for proper planting of shade trees.

His words and dedication moved tree expert Jim Chi-yung, who dug up the document from historical records.

He hopes that the official’s words can be an inspiration to the government.

“We would have a very different cityscape if only the dedicated civil servant Mr. Ford’s wonderfully chairvoyant suggestions were accepted and implemented,” he wrote in his recent book, Chinese Banyan: From Wishing Trees to Wishes for Trees.

“Let us hope that the better part of our history could be appropriately reconstituted to usher a truly green and great world city for Hong Kong people and her numerous warmly welcomed visitors to relish in delight,” Professor Jim said.

Ref:
1. Date back in late 19th century, The Star Ferry Clock Tower was located near Ice House Lane. It then moved to Edinburgh Place due to reclamation.

August 21, 2007 Posted by | conservation | Leave a comment

看到榕樹王倒塌的景況,好像被刺了一刀那麼痛!

再望望面白如紙的樹皮……唉!真是天生萬物以惠人,人無一物以報天!能不羞恥乎!?

August 14, 2007 Posted by | conservation | Leave a comment

節錄 《香港工業家》

2007年7月

“石屎森林在夜間的氣溫會較高,在都市環境中常用的物料包括渴凝土和瀝青等,把在日間吸入的熱力在夜間釋放。在人口稠密的都市裡,平均溫度可能會較周邊鄉村地區高出數度。高樓大廈密集,光和熱被不同表面反射和吸收,會令寸草不生的情況惡化。此外,高樓大廈亦會阻礙空氣流通,進而窒礙通風,令溫度未能透過對流降低,最後產生峽谷效應,令汽車廢氣等污染物被鎖在樓宇間的街道中。

“這個稱為「熱島效應」或「都市熱島」的現像,在世界各地都非常普遍……除了熱空氣的影響外,都市熱島亦對氣像構成另一影響,包括熱帶雲層、風暴雲和霧的形成,以及風的形態和降雨量的轉變等。這些都會影響附近地區植物的生長。根據英國氣象局對都市熱島的研究,在英國這個極度都市化的國家,其雲量和降雨日數都比鄰近鄉村地區高出約10%。世界各地都有類似的研究結果—-隨着城市的熱氣增加,熱空氣上升,冷氣湧至真空區域,形成了風。上升的暖空氣形成雲層,並繼續上升,最後成為雨。

“都市熱島不但在夏季帶來熱浪,也會在地面形成臭氧,對人類和植物的健康構成損害。在氣溫高達攝氏30至40度且陽光充沛的夏季日子,臭氧與氮氧化物和揮發性有機化合物形成了光化煙霧。高濃度煙霧會引發更嚴重的呼吸系統疾病、中暑、心血管衰竭以及其他疾病。

“要擊退濃霧,改善都市環境,我們無可避免地要處理都市熱島和其形成的小氣候。我們可以透過評估樓宇的散熱和通風,降低城市溫度,而建築物料和設計是當中非常重要的考慮因素。

“其中一可行辦法是綠化屋頂,在外國已經相當普遍。在防水薄膜上泥土生長的植物可以綠化屋頂,亦可以包括額外的層和系統,例如防根層、排水和灌溉系統。

“不論植物是栽種在住宅、商業,或是工業大廈上,綠化屋頂都能夠提供典型都市缺乏的植物,提高蒸散量。大量植物吸收氧化碳,收集空氣中的微粒和熱力,能夠潔淨空氣,降低周圍的氣溫。它們還有其他好處。植物和泥土吸收大量雨水,為暴風雨起着緩衝作用,減輕輸水管的負荷。雨水和紫外線被植物和泥土吸收,溫度變化減少,亦延長了屋頂的壽命……

“……在加拿大和德國進行的電腦模擬顯示,要是有7%的屋頂被綠化,夏天的氣溫就能降低攝氏兩度。”

August 13, 2007 Posted by | Environment, Green Roof | Leave a comment

Haruka Ayase CM

 

haruka: what’s wrong
guy: nothing
haruka: but you’ve been looking at me for a while now..
guy: …
haruka: just say anything

guy: …
haruka: i’m not good for you?
guy: you’re beautiful.
haruka: oh.

August 11, 2007 Posted by | Woman | Leave a comment